MENU
MENU

新刊本

インサイトブースト 経営戦略の効果を底上げするブランドデザインの基本

インサイトブースト 経営戦略の効果を底上げするブランドデザインの基本

下總良則・著

そのデザイン経営で、本当に企業資産価値は上がっていますか?
近年注目される「デザイン経営」。デザインが企業の産業競争力を高めるとして、経済産業省が発表したデザイン経営宣言により、日本で注目を集めてきた。しかし、参考事例とされるアメリカでは、ブランディング=デザイン経営とされる一方で、日本でのブランディングは一貫したビジュアル表現にとどまってしまっていて、本当の意味での「デザイン経営」を実現している企業はそう多くはない。本書は、デザイン経営がしっかりと成果を出せるよう、デザイン経営の研究者がデザインにMBAを掛け合わせることによって生み出した、デザイン経営の新しい理論をまとめた一冊だ。ブランディングを成功させるために欠かせない「無意識のインサイト」の掘り起こし方と、そのインサイトをデザインに反映する方法を提示する。
“もう”デザイン経営に失敗しないために、ぜひその基本の「キ」をつかんでほしい。

1945年、26日間の独立 韓国建国に隠された左右対立悲史

1945年、26日間の独立 韓国建国に隠された左右対立悲史

吉倫亨(キル・ユニョン)・著 吉永憲史・訳

1945年8月15日。戦争が終結し、半島に脅威を与えていた国々がその手を離した瞬間があった。
独立国家の建国に向けて動き出した朝鮮半島の南側では、なぜ南北の分断と対立を引き起こされたのか。
朝鮮半島が「悲劇の結末」を迎えるまでの26日間を、韓国人新聞記者が迫った。

1945年8月15日、日本降伏の知らせを聞いた朝鮮人は、この地に統一された独立国家を作るための建国プロジェクトを始めた。建国準備委員会が結成される解放当日から米軍が京城(現在のソウル特別市)に進駐する9月9日まで、朝鮮民族は外国の「直接介入」なしに自ら運命を決定することができる貴重な機会を得た。本書はこの26日間の話と、そこ潜む韓国現代史の起源を探るドキュメンタリーだ。(第1章「はじめに」より)

自分の身体と向き合う「ゆるませ習慣」のススメ

自分の身体と向き合う「ゆるませ習慣」のススメ

南直樹・著

肩こりや腰痛などの不調を感じた時、みなさんはどう対処していますか? その凝り固まった肩や腰を、マッサージ店などでゴリゴリともみほぐしてもらったりしていないでしょうか? マッサージしてもらった直後、あるいは数日は「ラク」になった気がするかもしれません。しかし、すぐに「身体が元に戻ってしまった」と感じる人は多いはずです。
そもそもよく寝て、よく食べて、よく運動して、健康には気を使っているはずなのになぜか「不調」と感じている。そんなお悩みを抱えている人も少なくないでしょう。それは、あなたがあなた自身の身体ときちんと向き合って、“あなたの身体にとって”効果的な健康法を実践できていないからです。
本書では、自分の身体と向き合うとはどういうことなのか、そして自分の身体の「在り方」を知り、疲れない身体を作るためにはどうしたらいいのか、お伝えしていきます。世界中の患者の身体をその腕一本で改善してきた整体師が教える、常識を覆す「身体の整え方」とは?

刊行書籍  一覧はこちら 刊行書籍  一覧はこちら

お知らせ

Hagazussa Booksについて

Hagazussa Books(ハガツサブックス)は、2019年に立ち上げた出版レーベルです。

Hagazussaとは、ドイツ語の「Haga(垣根)」と「Zussa(女)」が合体した言葉で、「垣根を越える女」という意味があります。ドイツ語の「Hexe(魔女)」の語源にもなっていて、ちょっと特別な能力(おそらく昔は薬草の知識があって病気を治したとかでしょう)を持った女性たちを指す言葉でもあるそうです。特別な知識や能力を持った女性たちの本を中心に発刊していきたい、そして読み手となる女性たちの選択肢が広がるような本を作りたい、という思いからレーベル名にしました。

同時に、書き手も読み手も性別は関係なく、人を楽しませたり、時には癒したり……「本」そのものにもそんな力があると信じているので、魔法のような作品を世に送り出していきたいという思いも詰まっています。

今後は人文書を中心に、ルポルタージュやコミックエッセイ、写真集、児童書なども発刊していく予定です。


We run a publishing label, Hagazussa Books, which we launched in 2019. We hope that our books will be translated and read by many people abroad. At the same time, we are open to translating great books published abroad and publishing them in Japan. If you are interested in our work, please contact us. English, French and Korean are OK.